拿细耳人的条例
6:1 The Lord said to Moses,
6:1 耶和华对摩西说:
6:2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man or woman wants to make a special vow, a vow of dedication to the Lord as a Nazirite,
6:1 耶和华对摩西说:
6:2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man or woman wants to make a special vow, a vow of dedication to the Lord as a Nazirite,
6:2 “你晓谕以色列人说:‘无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿(注:“拿细耳”就是“归主”的意思。下同),要离俗归耶和华。
6:3 they must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or other fermented drink. They must not drink grape juice or eat grapes or raisins.
6:3 they must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or other fermented drink. They must not drink grape juice or eat grapes or raisins.
6:3 他就要远离清酒、浓酒,也不可喝什么清酒、浓酒做的醋,不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。
6:4 As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
6:4 As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
6:4 在一切离俗的日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所做的物,都不可吃。
6:5 “‘During the entire period of their Nazirite vow, no razor may be used on their head. They must be holy until the period of their dedication to the Lord is over; they must let their hair grow long.
6:5 在他一切许愿离俗的日子,不可用剃头刀剃头,要由发绺(liǔ)长长了,他要圣洁,直到离俗归耶和华的日子满了。
6:6 “‘Throughout the period of their dedication to the Lord, the Nazirite must not go near a dead body.
6:6 在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。
6:7 Even if their own father or mother or brother or sister dies, they must not make themselves ceremonially unclean on account of them, because the symbol of their dedication to God is on their head.
6:7 Even if their own father or mother or brother or sister dies, they must not make themselves ceremonially unclean on account of them, because the symbol of their dedication to God is on their head.
6:7 他的父母或是弟兄姐妹死了的时候,他不可因他们使自己不洁净,因为那离俗归 神的凭据是在他头上。
6:8 Throughout the period of their dedication, they are consecrated to the Lord.
6:8 Throughout the period of their dedication, they are consecrated to the Lord.
6:8 在他一切离俗的日子是归耶和华为圣。
6:9 “‘If someone dies suddenly in the Nazirite’s presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication, they must shave their head on the seventh day—the day of their cleansing.
6:9 若在他旁边忽然有人死了,以致沾染了他离俗的头,他要在第七日得洁净的时候剃头。
6:10 Then on the eighth day they must bring two doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.
6:10 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口交给祭司。
6:11 The priest is to offer one as a sin offering[a] and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
6:11 The priest is to offer one as a sin offering[a] and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
6:11 祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎那因死尸而有的罪,并要当日使他的头成为圣洁。
6:12 They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
6:12 They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
6:12 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
6:13 “‘Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.
6:13 拿细耳人满了离俗的日子乃有这条例:人要领他到会幕门口,
6:14 There they are to present their offerings to the Lord: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,
6:14 他要将供物奉给耶和华,就是一只没有残疾、一岁的公羊羔作燔祭,一只没有残疾、一岁的母羊羔作赎罪祭,和一只没有残疾的公绵羊作平安祭,
6:15 together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made with the finest flour and without yeast—thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.
6:15 together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made with the finest flour and without yeast—thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.
6:15 并一筐子无酵调油的细面饼与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
6:16 “‘The priest is to present all these before the Lord and make the sin offering and the burnt offering.
6:16 “‘The priest is to present all these before the Lord and make the sin offering and the burnt offering.
6:16 祭司要在耶和华面前献那人的赎罪祭和燔祭,
6:17 He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the Lord, together with its grain offering and drink offering.
6:17 He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the Lord, together with its grain offering and drink offering.
6:17 也要把那只公羊和那筐无酵饼,献给耶和华作平安祭,又要将同献的素祭和奠祭献上。
6:18 “‘Then at the entrance to the tent of meeting, the Nazirite must shave off the hair that symbolizes their dedication. They are to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.
6:18 “‘Then at the entrance to the tent of meeting, the Nazirite must shave off the hair that symbolizes their dedication. They are to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.
6:18 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发,放在平安祭下的火上。
6:19 “‘After the Nazirite has shaved off the hair that symbolizes their dedication, the priest is to place in their hands a boiled shoulder of the ram, and one thick loaf and one thin loaf from the basket, both made without yeast.
6:19 “‘After the Nazirite has shaved off the hair that symbolizes their dedication, the priest is to place in their hands a boiled shoulder of the ram, and one thick loaf and one thin loaf from the basket, both made without yeast.
6:19 他剃了以后,祭司就要取那已煮的公羊一条前腿,又从筐子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在他手上。
6:20 The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
6:20 The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
6:20 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与所摇的胸、所举的腿,同为圣物归给祭司,然后拿细耳人可以喝酒。
6:21 “‘This is the law of the Nazirite who vows offerings to the Lord in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.’”
6:21 许愿的拿细耳人为离俗所献的供物,和他以外所能得的献给耶和华,就有这条例。他怎样许愿,就当照离俗的条例行。’”
祭司的祝福
6:22 The Lord said to Moses,
6:22 耶和华晓谕摩西说:
6:23 “Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless the Israelites. Say to them:
6:22 耶和华晓谕摩西说:
6:23 “Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless the Israelites. Say to them:
6:23 “你告诉亚伦和他儿子说:‘你们要这样为以色列人祝福说:
6:24 “‘“The Lord bless you and keep you;
6:24 “‘“The Lord bless you and keep you;
6:24 愿耶和华赐福给你,保护你。
6:25 the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
6:25 the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
6:25 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
6:26 the Lord turn his face toward you and give you peace.”’
6:26 the Lord turn his face toward you and give you peace.”’
6:26 愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’
6:27 “So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
6:27 “So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”